oraec2405-2

token oraec2405-2-1 oraec2405-2-2 oraec2405-2-3 oraec2405-2-4 oraec2405-2-5 oraec2405-2-6 oraec2405-2-7 oraec2405-2-8 oraec2405-2-9 oraec2405-2-10 oraec2405-2-11 oraec2405-2-12 oraec2405-2-13 oraec2405-2-14
written form jnk wꜣḏ n nšm,t jw,tj šs n =f n,tj Ḏḥwtj ḥr twꜣ =f
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2]
translation ich, [pron. abs. 1. sg.] [Amulett] bestehend aus (Material) grüner Feldspat [neg. Relativum] Amulettschnur, -band zu (jmd.) gehörig (poss.) er [pron. suff. 3. masc. sg.] [Relativum] Arm, Hand GN/Thot [mit Inf./gramm.] stützen; hochheben er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma jnk wꜣḏ n.j nšm.t jw.tj šs n =f n.tj Ḏḥw.tj ḥr twꜣ =f
AED ID 27940 43560 850787 88700 22030 156930 78870 10050 89850 34360 185290 107520 854575 10050
part of speech pronoun substantive adjective substantive pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive entity_name preposition verb pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status

Translation: Ich bin ein wꜣḏ-Amulett aus Feldspat, das kein Stoffband hat, (sondern) das der Arm des Thot stützt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License