oraec2413-2

token oraec2413-2-1 oraec2413-2-2 oraec2413-2-3 oraec2413-2-4 oraec2413-2-5 oraec2413-2-6 oraec2413-2-7 oraec2413-2-8 oraec2413-2-9 oraec2413-2-10 oraec2413-2-11 oraec2413-2-12 oraec2413-2-13 oraec2413-2-14 oraec2413-2-15
written form [...] Mꜣꜣ-n≡j-nḫt,w≡f [ḥr] [swḏꜣ] jb nb =f [...] [r] [r]ḏi̯.t rḫ pꜣy [=f] nb [...]
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation PN/m [Bildungselement des Präsens I] mitteilen Herz Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) veranlassen wissen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Herr
lemma Mꜣꜣ.n=j-nḫt.w=f ḥr swḏꜣ jb nb =f r rḏi̯ rḫ pꜣy= =f nb
AED ID 701738 107520 130960 23290 81650 10050 91900 851711 95620 550021 10050 81650
part of speech entity_name preposition verb substantive substantive pronoun preposition verb verb pronoun pronoun substantive
name person_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: ... Maaeni-nachtef berichtet seinem Herrn ... um [seinen?] Herrn wissen zu lassen ...

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License