oraec2416-4

token oraec2416-4-1 oraec2416-4-2 oraec2416-4-3 oraec2416-4-4 oraec2416-4-5 oraec2416-4-6 oraec2416-4-7 oraec2416-4-8 oraec2416-4-9 oraec2416-4-10 oraec2416-4-11 oraec2416-4-12 oraec2416-4-13 oraec2416-4-14 oraec2416-4-15 oraec2416-4-16 oraec2416-4-17 oraec2416-4-18 oraec2416-4-19 oraec2416-4-20 oraec2416-4-21 oraec2416-4-22 oraec2416-4-23 oraec2416-4-24 oraec2416-4-25 oraec2416-4-26 oraec2416-4-27 oraec2416-4-28 oraec2416-4-29 oraec2416-4-30
written form rḏi̯.n ḥqꜣ {ẖ}〈ḫ〉di̯ =(j) r jri̯.t wn{ḫ}〈m〉,t n.t ⸮jt?-šmꜥ 〈n〉 〈tꜣ〉 〈⸮pn?〉 mj-qd =f ⸮rs,j? [...] ⸮ḫnt(,j)? r ꜣbw mḥ,t(j) r Wꜣḏ,jt n rḫ md(w),t =(j) ⸮n? nfr ḏd =j
hiero 𓂋𓂝𓈖 𓋾𓈎𓀀 𓄡𓂧𓊛 𓂋 𓁹𓏏 𓃹𓈖𓐍𓏏𓀁 𓈖𓏏 𓇗𓏥𓐍 𓏇𓐪𓂧𓏛 𓆑 𓇔 𓎿 𓂋 𓍋𓃀𓅱𓊖 𓎔𓏏𓊖 𓂋 �𓏏𓊖 𓈖 𓂋𓐍𓏛 𓌃𓂧𓏏𓏛 𓈖 𓄤𓆑𓂋 𓆓𓂧 𓀀
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5]
translation veranlassen Herrscher stromab fahren; nordwärts reisen [Suffix Pron. sg.1.c.] um zu (final) machen Nahrung von [Genitiv] oberägyptische Gerste ("schmale Gerste") für (jmd.) Land (geogr.-polit.) dieser [Dem.Pron. sg.m.] ganz [Suffix Pron. sg.3.m.] Süden Süden (eines Landes) bis (lok.) Elephantine Norden bis (lok.) Wadjet (10. o.äg. Gau) weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) wissen Wort [Suffix Pron. sg.1.c.] weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) vollkommen sein sagen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma rḏi̯ ḥqꜣ ḫdi̯ =j r jri̯ wnm.t n.j jt-šmꜥ n tꜣ pn mj-qd =f rs.j ḫnt.j r Ꜣbw mḥ.tj r Wꜣḏ.t n rḫ mdw.t =j n nfr ḏd =j
AED ID 851711 110360 122000 10030 91900 851809 46740 850787 550215 78870 854573 59920 851525 10050 96011 119060 91900 81 73561 91900 43770 78870 95620 78030 10030 78870 854519 185810 10030
part of speech verb substantive verb pronoun preposition verb substantive adjective substantive preposition substantive pronoun preposition pronoun substantive substantive preposition entity_name substantive preposition entity_name preposition verb substantive pronoun preposition verb verb pronoun
name place_name place_name
number
voice active active active
genus masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: The ruler caused me to fare down to acquire sustenance consisting of Upper Egyptian barley for this entire land - south to Elephantine and north to the Aphroditopole nome - because my words were knowledgeable and my speaking was beautiful.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License