oraec2424-6

token oraec2424-6-1 oraec2424-6-2 oraec2424-6-3 oraec2424-6-4 oraec2424-6-5 oraec2424-6-6 oraec2424-6-7 oraec2424-6-8 oraec2424-6-9 oraec2424-6-10 oraec2424-6-11 oraec2424-6-12
written form n{n}wi̯.y{.pl} =〈k〉 kꜣp.w ꜥšꜣ n ꜥḏꜣ~n,pl~jrʾ~y.pl mj n,tj jw =k r qnb,t.pl
hiero
line count [Rto 4] [Rto 4] [Rto 4] [Rto 4] [Rto 4] [Rto 4] [Rto 5] [Rto 5] [Rto 5] [Rto 5] [Rto 5] [Rto 5]
translation sorgen (für) [Suffix Pron. sg.2.m.] Helfer zahlreich [Genitiv (invariabel)] Helfer so wie der welcher (invariabel) [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Gerichtshof
lemma nwi̯ =k kꜣp.w ꜥšꜣ n.j ꜥḏr mj n.tj jw =k r qnb.t
AED ID 81230 10110 163460 41011 850787 42240 850796 89850 21881 10110 91900 161350
part of speech verb pronoun substantive adjective adjective substantive preposition pronoun particle pronoun preposition substantive
name
number
voice active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du hast dich um eine zahlreiche $kꜣp$-Mannschaft an Assistenten gekümmert wie, wenn du auf den Weg in den Gerichtshof wärest.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License