oraec243-3

token oraec243-3-1 oraec243-3-2 oraec243-3-3 oraec243-3-4 oraec243-3-5 oraec243-3-6 oraec243-3-7 oraec243-3-8 oraec243-3-9 oraec243-3-10 oraec243-3-11 oraec243-3-12 oraec243-3-13 oraec243-3-14 oraec243-3-15 oraec243-3-16 oraec243-3-17 oraec243-3-18 oraec243-3-19 oraec243-3-20 oraec243-3-21 oraec243-3-22 oraec243-3-23 oraec243-3-24 oraec243-3-25 oraec243-3-26 oraec243-3-27 oraec243-3-28 oraec243-3-29 oraec243-3-30 oraec243-3-31 oraec243-3-32 oraec243-3-33 oraec243-3-34 oraec243-3-35 oraec243-3-36
written form ḥnꜥ-ḏd r-n,tj hꜣb jdn,w N,j-sw-Sbk,j n tꜣ ḥw,t r pꜣ n,tj pꜣ ḥm-nṯr-n-Mnṯ,w-nb-Jwn,w jm r-ḏd jmi̯ ḏḏ.tw n =j wꜥ sṯꜣ,t ꜣḥ,t m Pn-jwi̯≡f-nrj r-qꜣr tꜣ ꜥ,t n jtj-nṯr-n-Mnṯ,w Ꜥḥꜣ-ꜥꜣ ḏi̯ =j jry.tw st m dqr
hiero
line count [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation ferner (in Briefformeln) bezüglich aussenden Vertreter Ni-su-Sobek [Genitiv (invariabel)] die [Artikel sg.f.] Tempel [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) der [Artikel sg.m.] Priester des Month, des Herrn von Armant dort [Einleitung der direkten Rede] veranlasse (dass)! geben hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] ein [unbestimmter Artikel sg.c.] Arure (Flächenmaß) Acker aus, von Pen-iwief-nerj (ein Feldname) bei (jmdm.) die [Artikel sg.f.] kleines Haus [Genitiv (invariabel)] Gottesvater des Month Aha-aa veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] es [Enkl. Pron. sg.3.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Frucht (allg.)
lemma ḥnꜥ-ḏd r-n.tj hꜣb jdn.w N.j-sw-Sbk n.j tꜣ ḥw.t r pꜣ n.tj pꜣ ḥm-nṯr-n-Mnṯ.w-nb-Jwn.w jm r-ḏd jmi̯ rḏi̯ n =j wꜥ sṯꜣ.t ꜣḥ.t m Pn-jwi̯=f-nrj r-qꜣ-n tꜣ ꜥ.t n.j jtj-nṯr-n-Mnṯ.w ꜥḥꜣ-ꜥꜣ rḏi̯ =j jri̯ st m dqr
AED ID 852474 850953 97580 34120 702876 850787 851622 99790 91900 851446 89850 851446 853520 24640 859134 851706 851711 78870 10030 600043 148840 191 64360 853521 600250 851622 854495 850787 853522 710460 851711 10030 851809 147350 64360 180950
part of speech particle particle verb epitheton_title entity_name adjective pronoun substantive preposition pronoun pronoun pronoun substantive adverb particle verb verb preposition pronoun pronoun substantive substantive preposition entity_name preposition pronoun substantive adjective epitheton_title entity_name verb pronoun verb pronoun preposition substantive
name person_name artifact_name person_name
number
voice active passive active passive
genus feminine masculine feminine feminine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology tw-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ferner: Der Vertreter des Tempels Ni-su-Sobek schickte dahin, wo der Priester des Month, des Herrn von Armant ist, mit den Worten: Man gebe mir eine Arure Acker vom Pen-iwi-neri(-Feld) neben dem kleinen Haus des Gottesvaters des Mont dem Aha-aa, denn ich werde veranlassen, dass es mit Früchten bestellt wird.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License