oraec244-26

token oraec244-26-1 oraec244-26-2 oraec244-26-3 oraec244-26-4 oraec244-26-5 oraec244-26-6 oraec244-26-7 oraec244-26-8 oraec244-26-9 oraec244-26-10 oraec244-26-11 oraec244-26-12 oraec244-26-13
written form jw rdi̯ =〈tw〉 n =sn pr,t-ḫrw.pl ḥr ꜥbꜣ n nṯr-ꜥꜣ m-ẖr,t-hrw n,t rꜥw-nb
hiero 𓇋𓅱 𓂋𓂝𓏏 𓈖 𓊃𓈖𓏥 𓉐𓂋𓏏𓊤𓅱𓏒𓏥 𓁷𓏤 𓂝𓃀𓌂 𓈖 𓊹𓅆𓉻𓂝𓏛 𓅓𓌨𓂋𓏏𓈇𓏤𓏥𓇳𓏤 𓈖𓏏 𓇳𓏤𓎟
line count [29] [29] [29] [29] [29] [29] [30] [30] [30] [30] [30] [30] [30]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] geben, gewähren [Suffix Pron. sg.3.c.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. pl.3.c.] Totenopfer auf Altar [Genitiv (invariabel)] der große Gott (Gott) täglich von [Genitiv] jeden Tag
lemma jw rḏi̯ =tw n =sn pr.t-ḫrw ḥr ꜥbꜣ n.j nṯr-ꜥꜣ m-ẖr.t-hrw n.j rꜥw-nb
AED ID 21881 851711 170100 78870 10100 850238 107520 36530 850787 90360 650025 850787 93320
part of speech particle verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive adjective epitheton_title adverb adjective adverb
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: 〈Man〉 gewährt ihnen Invokationsopfer auf dem Altar des großen Gottes (Osiris) im täglichen Zyklus.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License