oraec2447-5

token oraec2447-5-1 oraec2447-5-2 oraec2447-5-3 oraec2447-5-4 oraec2447-5-5 oraec2447-5-6 oraec2447-5-7 oraec2447-5-8 oraec2447-5-9 oraec2447-5-10 oraec2447-5-11 oraec2447-5-12 oraec2447-5-13 oraec2447-5-14
written form [p]ꜣy =j nb m nḫ,w jw =j rḫ.kwj pḥ,tj =f r-ḏd nḫ,w tjnrw [ḫpw]š
hiero
line count [9.4] [9.4] [9.4] [9.4] [9.4] [9.4] [9.4] [9.5] [9.5] [9.5] [9.5] [9.5] [9.5] [9.5]
translation [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr als (etwas sein) Schützer, Beschützer [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] kennen körperliche Kraft [Suffix Pron. sg.3.m.] mit den Worten Schützer, Beschützer stark sein Arm; Kraft
lemma pꜣy= =j nb m nḫ.w jw =j rḫ pḥ.tj =f r-ḏd nḫ.w ṯnr ḫpš
AED ID 550021 10030 81650 64360 86990 21881 10030 95620 61400 10050 859134 86990 176050 116430
part of speech pronoun pronoun substantive preposition substantive particle pronoun verb substantive pronoun particle substantive verb substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine commonGender masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Mein Herr ist ein Beschützer, und ich kenne seine Kraft, das heißt: ein Beschützer, stark an (göttlicher) Armeskraft;

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License