token | oraec2459-7-1 | oraec2459-7-2 | oraec2459-7-3 | oraec2459-7-4 | oraec2459-7-5 | oraec2459-7-6 | oraec2459-7-7 | oraec2459-7-8 | oraec2459-7-9 | oraec2459-7-10 | oraec2459-7-11 | oraec2459-7-12 | oraec2459-7-13 | oraec2459-7-14 | oraec2459-7-15 | oraec2459-7-16 | oraec2459-7-17 | oraec2459-7-18 | oraec2459-7-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | [_]⸮,t? | ⸮wj? | tꜣ | md(w),t | nꜣ | jḥ.pl | m-bꜣḥ | ⸢Jmn⸣ | [...] | r | tꜣj | rj,t | m | ꜣbd | 2 | ꜣḫ,t | sw | 9 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← | ||
translation | die [Artikel sg.f.] | Angelegenheit | die [Artikel pl.c.] | Rind | in Gegenwart von | Amun | zu (lok.) | diese [Dem.Pron. sg.f.] | Seite (allg) | im | Monat | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit) | Monatstag | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | ← | ||||
lemma | tꜣ | mdw.t | nꜣ | jḥ | m-bꜣḥ | Jmn | r | tꜣj | rj.t | m | ꜣbd | 1...n | ꜣḫ.t | sw | 1...n | ← | ||||
AED ID | 851622 | 78030 | 851623 | 30410 | 64750 | 26060 | 91900 | 851662 | 93230 | 64360 | 93 | 850814 | 216 | 854542 | 850814 | ← | ||||
part of speech | pronoun | substantive | pronoun | substantive | preposition | entity_name | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | numeral | substantive | substantive | numeral | ← | ||||
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||
number | cardinal | cardinal | ← | |||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: ... die Angelegenheit der Rinder vor Amun-... ... zu dieser Seite im 2. Monat der Achet-Zeit, am Tag 9.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License