token | oraec247-13-1 | oraec247-13-2 | oraec247-13-3 | oraec247-13-4 | oraec247-13-5 | oraec247-13-6 | oraec247-13-7 | oraec247-13-8 | oraec247-13-9 | oraec247-13-10 | oraec247-13-11 | oraec247-13-12 | oraec247-13-13 | oraec247-13-14 | oraec247-13-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr.n | =n | nw | jr | n | =⸢ṯ⸣n | mnḫ | nw | n | pr(,t)-ḫr⸢w⸣ | n,t | ꜣḫ⸢.w⸣ | nb.w-ḫr,t | jmj.⸢w⸣ | ⸢ẖr-nṯr⸣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝12] | [Sz.12.1⁝13] | [Sz.12.1⁝13] | [Sz.12.1⁝13] | [Sz.12.1⁝13] | [Sz.12.1⁝13] | ← |
translation | machen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | [Pron. dem. pl.] | machen | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | vortrefflich sein | diese [Dem.Pron. pl.c.] | von [Genitiv] | Totenopfer | gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) | Verklärungsseele (v. Menschen) | Herr des Bedarfs (Opferempfänger) | Bewohner | Nekropole | ← |
lemma | jri̯ | =n | nw | jri̯ | n | =ṯn | mnḫ | nw-n | n.j | pr.t-ḫrw | n.j | ꜣḫ | nb-ḫr.t | jm.j | ẖr.t-nṯr | ← |
AED ID | 851809 | 10070 | 851519 | 851809 | 78870 | 10130 | 71080 | 851266 | 850787 | 850238 | 850787 | 203 | 500273 | 25120 | 500066 | ← |
part of speech | verb | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | adjective | substantive | adjective | substantive | substantive | substantive | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | passive | active | ← | ||||||||||||
genus | masculine | feminine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | plural | singular | plural | plural | plural | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Wir haben dieses für euch Gemachte gemacht, damit diese Totenopfer vortrefflich sind den Verklärungsseelen der Opferempfänger und den Bewohnern der Nekropole.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License