| token | oraec249-44-1 | oraec249-44-2 | oraec249-44-3 | oraec249-44-4 | oraec249-44-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jsṯ | sw | wꜥi̯.w | m | nw,w | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | ← | 
| translation | [Einleitungspartikel] | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | allein sein | in, zu, an, aus [lokal] | Urgewässer | ← | 
| lemma | jsṯ | sw | wꜥi̯ | m | nw.w | ← | 
| AED ID | 851440 | 129490 | 44350 | 64360 | 500005 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Denn er war allein im Nun.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License