| token | oraec249-95-1 | oraec249-95-2 | oraec249-95-3 | oraec249-95-4 | oraec249-95-5 | oraec249-95-6 | oraec249-95-7 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | Mḫnt,j-n-jr,tj | r | ḏꜣi̯.t(j)=sn | ꜥ.wj | =sn | r | =j | ← |
| hiero | ← | |||||||
| line count | [35] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | [36] | ← |
| translation | GN/Mechenti-en-irti | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | ausstrecken, zuwenden | Arm, Hand | sie [pron. suff. 3. pl.] | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | ich [pron. suff. 1. sg.] | ← |
| lemma | Jm.j-ḫnt-n-jr.tj | r | ḏꜣi̯ | ꜥ | =sn | r | =j | ← |
| AED ID | 70005 | 91900 | 181780 | 34360 | 10100 | 91900 | 10030 | ← |
| part of speech | entity_name | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | pronoun | ← |
| name | gods_name | ← | ||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | ← | |||||||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||
| status | ← |
Translation: Mechentinirti ist gegen die, die ihre Arme gegen mich erheben sollten ("werden").
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License