oraec2496-13

token oraec2496-13-1 oraec2496-13-2 oraec2496-13-3 oraec2496-13-4 oraec2496-13-5 oraec2496-13-6 oraec2496-13-7 oraec2496-13-8 oraec2496-13-9 oraec2496-13-10 oraec2496-13-11 oraec2496-13-12 oraec2496-13-13 oraec2496-13-14 oraec2496-13-15 oraec2496-13-16 oraec2496-13-17 oraec2496-13-18 oraec2496-13-19 oraec2496-13-20 oraec2496-13-21 oraec2496-13-22 oraec2496-13-23 oraec2496-13-24 oraec2496-13-25 oraec2496-13-26 oraec2496-13-27 oraec2496-13-28 oraec2496-13-29 oraec2496-13-30 oraec2496-13-31 oraec2496-13-32 oraec2496-13-33
written form jmi̯ swt ḏi̯.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣq,t nṯr ḏi̯.t n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣq,t Stš pri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr =s jr p,t stp =f zꜣ r Rꜥw 〈nṯr.pl〉 js n(,j)〈.w〉 zbi̯.w n kꜣ.pl =sn
hiero
line count [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 36 = 921] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922] [N/A/W inf 37 = 922]
translation veranlasse (dass)! [enkl. Partikel] geben [Dativ: Nutzen] Pepi [Thronname Pepis II.] Leiter Gott geben [Dativ: Nutzen] Pepi [Thronname Pepis II.] Leiter Seth emporsteigen Pepi [Thronname Pepis II.] [instrumental] [Suffix Pron.sg.3.f.] zu (lok.) Himmel schützen [Suffix Pron. sg.3.m.] Schutz [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Re Gott wie (Postposition) von [Genitiv] (weg)gehen hin zu Ka; Lebenskraft [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jmi̯ swt rḏi̯ n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣq.t nṯr rḏi̯ n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣq.t Stẖ pri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr =s r p.t stp =f zꜣ r Rꜥw nṯr js n.j zbi̯ n kꜣ =sn
AED ID 851706 130840 851711 78870 400313 400330 67450 90260 851711 78870 400313 400330 67450 148520 60920 400313 400330 107520 10090 91900 58710 854554 10050 125600 91900 400015 90260 31130 850787 131460 78870 162870 10100
part of speech verb particle verb preposition entity_name entity_name substantive substantive verb preposition entity_name entity_name substantive entity_name verb entity_name entity_name preposition pronoun preposition substantive verb pronoun substantive preposition entity_name substantive particle adjective verb preposition substantive pronoun
name kings_name kings_name kings_name kings_name gods_name kings_name kings_name gods_name
number
voice passive passive active active active
genus masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural plural plural plural
epitheton
morphology tw-morpheme tw-morpheme
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Veranlasse darum, dass dem Pepi Neferkare die Leiter des Gottes gegeben werde, dass dem Pepi Neferkare die Leiter des Seth gegeben werde, damit Pepi Neferkare auf ihr zum Himmel emporsteige und Re schütze wie {der göttliche ...} 〈die Götter〉 (?) {derer} (?), die zu ihren Kas gegangen sind."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License