token | oraec2499-9-1 | oraec2499-9-2 | oraec2499-9-3 | oraec2499-9-4 | oraec2499-9-5 | oraec2499-9-6 | oraec2499-9-7 | oraec2499-9-8 | oraec2499-9-9 | oraec2499-9-10 | oraec2499-9-11 | oraec2499-9-12 | oraec2499-9-13 | oraec2499-9-14 | oraec2499-9-15 | oraec2499-9-16 | oraec2499-9-17 | oraec2499-9-18 | oraec2499-9-19 | oraec2499-9-20 | oraec2499-9-21 | oraec2499-9-22 | oraec2499-9-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | jni̯-ḥtp | wbꜣ | rʾ | =f | sḫntj | zẖꜣ,w.w | pgꜣ | ḥtp | smn | wnmi̯ | wpi̯ | sms,w | h(ꜣ)b | =f | m | ḏꜣḏꜣ,t | ky-ḏd | wr.pl | ꜥḫm | =f | m | ḏꜣḏꜣ,t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | ← |
translation | [Interjektion]; oh! | "Opfergabe Bringender" | öffnen | Mund | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | vorn sein lassen | Schrift, Schriftstück | ausbreiten, öffnen | Speisen | bleiben lassen, feststellen, festsetzen | rechte Hand | jmd. richten | GBez | schicken, senden | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | Variante | der Große | Tempel betreten | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | ← |
lemma | j | Jn-ḥtp | wbꜣ | rʾ | =f | sḫnti̯ | zẖꜣ.w | pgꜣ | ḥtp | smn | wnm.j | wpi̯ | Sms.w | hꜣb | =f | m | ḏꜣḏꜣ.t | ky-ḏd | wr | ꜥḫm | =f | m | ḏꜣḏꜣ.t | ← |
AED ID | 20030 | 500836 | 44890 | 92560 | 10050 | 142720 | 450097 | 62730 | 854532 | 851677 | 46790 | 45640 | 500187 | 97580 | 10050 | 64360 | 182390 | 500002 | 47280 | 40660 | 10050 | 64360 | 182390 | ← |
part of speech | interjection | entity_name | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | verb | substantive | verb | substantive | verb | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | substantive | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_caus_4-inf | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, Opferbringer, der seinen Mund aufreißt, der die Schriften vorne sein läßt, der Opferspeisen verteilt, der die Rechte (Hand?) festigt, der den Ältesten richtet, den er in den Gerichtshof entsandt hat - Variante: die Ältesten, wenn er sich in den Gerichtshof begibt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License