oraec2501-7

token oraec2501-7-1 oraec2501-7-2 oraec2501-7-3 oraec2501-7-4 oraec2501-7-5 oraec2501-7-6 oraec2501-7-7 oraec2501-7-8 oraec2501-7-9 oraec2501-7-10 oraec2501-7-11 oraec2501-7-12 oraec2501-7-13 oraec2501-7-14
written form nḥm =kwj 〈tw〉 ḥr ḏꜣ~nꜣ~ḏꜣ~nꜣ tm =k ḫpr ẖrj nb.w.pl qn,w ẖrj ḥr,j(.pl) ꜥšꜣ.w
hiero 𓈖𓈞𓂡 𓎡𓅱𓀀 𓁷𓏤 𓍑𓄿𓈖𓄿𓍑𓄿𓈖𓄿𓏴𓂡 𓏏𓍃𓅓𓏛 𓎡 𓆣𓂋𓅱 𓌨𓂋𓏭𓏛 𓎟𓅱𓏥 𓈎𓈖𓏌𓅱𓏴𓏛𓏥 𓌨𓂋𓏭𓏛 𓁷𓂋𓏭𓇯 𓆈𓏏𓏥
line count [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,11] [Rto. 7,12] [Rto. 7,12] [Rto. 7,12]
translation retten [Suffix Pron. sg.2.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] in Hinsicht auf (Bezug) mühselige Arbeit nicht sein (aux.) [Suffix Pron. sg.2.m.] existieren unter (der Aufsicht) Herr zahlreich; viele (pl.) unter (der Aufsicht) Oberster; Vorgesetzter viel; zahlreich
lemma nḥm =k tw ḥr ḏnn tm =k ḫpr (m-sꜣ) ẖr nb qn.w ẖr ḥr.j ꜥšꜣ
AED ID 86430 10110 851182 107520 855207 854578 10110 858535 850794 81650 161060 850794 108310 41011
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive verb pronoun verb preposition substantive adjective preposition substantive adjective
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du wirst 〈dich〉 befreien von der Plackerei (?), sodass du nicht unter vielen Herren und zahlreichen Vorgesetzten existieren (musst).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License