oraec253-8

token oraec253-8-1 oraec253-8-2 oraec253-8-3 oraec253-8-4 oraec253-8-5 oraec253-8-6 oraec253-8-7 oraec253-8-8 oraec253-8-9 oraec253-8-10 oraec253-8-11 oraec253-8-12
written form jr nf rḫ.n ḥm =〈j〉 m ḥw,t-nṯr n.t jtj =j Jmn-Rꜥw-Gm-J[tn] [...]
hiero 𓇋𓂋 𓈖𓆑 𓂋𓐍𓈖 𓍛𓏤𓀭 𓅓 𓊹𓉗𓏏 𓈖𓏏 𓏏𓆑 𓀯 [⯑]
line count [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) jene [Dem.Pron. pl.c.] wissen Majestät [Suffix Pron. sg.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Tempel von [Genitiv] Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] Amun-Re von Kawa
lemma jr nf rḫ ḥm =j m ḥw.t-nṯr n.j jtj =j Jmn-Rꜥw-Gm-Jtn
AED ID 851427 851524 95620 104690 10030 64360 99940 850787 32820 10030 863222
part of speech preposition pronoun verb substantive pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun entity_name
name gods_name
number
voice
genus masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: "Was jenes betrifft, das Meine Majestät über den Tempel Vaters Amun-Re von Gem-Iten (= Kawa) weiß, ...

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License