| token | oraec2530-10-1 | oraec2530-10-2 | oraec2530-10-3 | oraec2530-10-4 | oraec2530-10-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | =k | jni̯.t(w) | m | mḥy | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [rto6] | [rto6] | [rto7] | [rto7] | [rto7] | ← | 
| translation | siehe! | du | holen | im | voll sein | ← | 
| lemma | m | =k | jni̯ | m | mḥ | ← | 
| AED ID | 64440 | 10110 | 26870 | 64360 | 854514 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | verb | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | passive | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | tw-morpheme | ← | ||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||
| status | ← | 
Translation: Siehe, es sollte im Vollsein (?) geholt werden!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License