oraec2544-16

token oraec2544-16-1 oraec2544-16-2 oraec2544-16-3 oraec2544-16-4 oraec2544-16-5 oraec2544-16-6 oraec2544-16-7 oraec2544-16-8 oraec2544-16-9 oraec2544-16-10 oraec2544-16-11 oraec2544-16-12 oraec2544-16-13 oraec2544-16-14 oraec2544-16-15 oraec2544-16-16
written form mtw =k h[ꜣ]b n =j =k m-ḏr,t pꜣ n,tj nb (ḥr) jꜣy dj m-dj =k
hiero
line count [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] (Brief) schreiben hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] Befinden [Suffix Pron. sg.2.m.] durch jmdn. der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) jeder [mit Infinitiv] kommen hierher (fort) von [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma mtw= =k hꜣb n =j =k m-ḏr.t pꜣ n.tj nb ḥr jwi̯ dy m-dj =k
AED ID 600030 10110 97580 78870 10030 34360 10110 600072 851446 89850 81660 107520 21930 177830 600056 10110
part of speech particle pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun preposition pronoun pronoun adjective preposition verb adverb preposition pronoun
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Und du sollst mir bitte (einen Brief über) deinen Zustand schicken durch Vermittlung von irgendeinem, der von dir hierher kommt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License