oraec2558-2

token oraec2558-2-1 oraec2558-2-2 oraec2558-2-3 oraec2558-2-4 oraec2558-2-5 oraec2558-2-6 oraec2558-2-7 oraec2558-2-8 oraec2558-2-9 oraec2558-2-10 oraec2558-2-11 oraec2558-2-12 oraec2558-2-13 oraec2558-2-14 oraec2558-2-15 oraec2558-2-16 oraec2558-2-17 oraec2558-2-18 oraec2558-2-19
written form ḥnꜥ-ḏd wnn šꜥ,t =j spr r =k jw =k ḏi̯.t jni̯.tw nhꜣj n ḥbs jz m ꜥrq qn,w [...]
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4]
translation ferner (in Briefformeln) [aux.] Brief [Suffix Pron. sg.1.c.] kommen zu [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Futur III] [Suffix Pron. sg.2.m.] bringen lassen (=schicken) bringen einige (von e. Gruppe) gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv) Kleid alt bestehend aus umbinden viele (pl.)
lemma ḥnꜥ-ḏd wnn šꜥ.t =j spr r =k jw =k rḏi̯ jni̯ nhꜣj n.j ḥbs jz m ꜥrq qn.w
AED ID 852474 46050 152350 10030 132830 91900 10110 21881 10110 851711 26870 851255 850787 103750 31040 64360 854499 161060
part of speech particle verb substantive pronoun verb preposition pronoun particle pronoun verb verb substantive adjective substantive adjective preposition verb adjective
name
number
voice passive
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Folgendes: Wenn mein Brief dich erreicht, so laß einiges an alten Kleidungsstücken bringen, bestehend aus vielfach gebundenem ...

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License