oraec2558-3

token oraec2558-3-1 oraec2558-3-2 oraec2558-3-3 oraec2558-3-4 oraec2558-3-5 oraec2558-3-6 oraec2558-3-7 oraec2558-3-8 oraec2558-3-9 oraec2558-3-10 oraec2558-3-11 oraec2558-3-12 oraec2558-3-13 oraec2558-3-14
written form jw m-dj [...] jw jw jri̯ =w m pry.pl r wt r(m)ṯ.pl j:m =w
hiero
line count [4] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] lass nicht zu! [Umstandskonverter] [Futur III] machen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Präposition] Binde um zu (final) einwickeln Mann mittels [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jw m-ḏy.t jw jw jri̯ =w m pry r wt rmṯ m =w
AED ID 21881 600092 21881 21881 851809 42370 64360 60980 91900 50980 94530 64360 42370
part of speech particle verb particle particle verb pronoun preposition substantive preposition verb substantive preposition pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Und laß nicht [nach ...?], denn sie sollen gemacht werden als Binden/Stoffstreifen um die Männer zu einzuwickeln damit.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License