oraec257-17

token oraec257-17-1 oraec257-17-2 oraec257-17-3 oraec257-17-4 oraec257-17-5 oraec257-17-6 oraec257-17-7 oraec257-17-8 oraec257-17-9 oraec257-17-10 oraec257-17-11 oraec257-17-12 oraec257-17-13 oraec257-17-14 oraec257-17-15 oraec257-17-16 oraec257-17-17 oraec257-17-18 oraec257-17-19 oraec257-17-20 oraec257-17-21 oraec257-17-22
written form sḫt.n Ḥr,w zḥ =f ḥr tp =k pšš.n Stš wrm,t.pl =k šnj.t jn zḥ-nṯr nꜥi̯.t =k jm ḥr s,t.pl =k mri̯.t =k
hiero
line count [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989] [N/A/N 40 = 989]
translation flechten Horus Zelt [Suffix Pron. sg.3.m.] über Kopf [Suffix Pron. sg.2.m.] ausbreiten Seth Laube [Suffix Pron. sg.2.m.] umgeben durch; seitens (jmds.) Gotteshalle (zu Schiff) fahren [Suffix Pron. sg.2.m.] darin hin zu Sitz [Suffix Pron. sg.2.m.] wünschen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma sḫt Ḥr.w zḥ =f ḥr tp =k pšš Stẖ wrm.t =k šni̯ jn zḥ-nṯr nꜥi̯ =k jm ḥr s.t =k mri̯ =k
AED ID 854548 107500 140250 10050 107520 854577 10110 62680 148520 47850 10110 155450 26660 140340 854518 10110 24640 107520 854540 10110 72470 10110
part of speech verb entity_name substantive pronoun preposition substantive pronoun verb entity_name substantive pronoun verb preposition substantive verb pronoun adverb preposition substantive pronoun verb pronoun
name gods_name gods_name
number
voice active active passive
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular singular plural plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation relativeform
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Horus hat sein Zelt über deinen Kopf geflochten, Seth hat deine Baldachine ausgebreitet, du bist von der Gotteshalle umgeben, damit du darin über deine Plätze, die du wünscht, gefahren wirst.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License