oraec257-26

token oraec257-26-1 oraec257-26-2 oraec257-26-3 oraec257-26-4 oraec257-26-5 oraec257-26-6 oraec257-26-7 oraec257-26-8 oraec257-26-9
written form ꜥḥꜥ n Ḥr,w sꜣḫ =f ṯw mꜣꜥ =f ṯw
hiero
line count [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993] [N/A/N 44 = 993]
translation aufstehen für (jmd.) Horus verklären [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] führen; leiten [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
lemma ꜥḥꜥ n Ḥr.w sꜣḫ =f ṯw mꜣꜥ =f ṯw
AED ID 851887 78870 107500 127110 10050 174900 854512 10050 174900
part of speech verb preposition entity_name verb pronoun pronoun verb pronoun pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-lit
status

Translation: Steh auf vor Horus, damit er dich zu einem Ach mache und dich führe.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License