oraec26-102

token oraec26-102-1 oraec26-102-2 oraec26-102-3 oraec26-102-4 oraec26-102-5 oraec26-102-6 oraec26-102-7 oraec26-102-8 oraec26-102-9 oraec26-102-10 oraec26-102-11 oraec26-102-12 oraec26-102-13 oraec26-102-14 oraec26-102-15 oraec26-102-16 oraec26-102-17 oraec26-102-18 oraec26-102-19 oraec26-102-20 oraec26-102-21 oraec26-102-22 oraec26-102-23 oraec26-102-24 oraec26-102-25 oraec26-102-26 oraec26-102-27 oraec26-102-28 oraec26-102-29 oraec26-102-30 oraec26-102-31 oraec26-102-32 oraec26-102-33 oraec26-102-34 oraec26-102-35 oraec26-102-36 oraec26-102-37 oraec26-102-38 oraec26-102-39 oraec26-102-40 oraec26-102-41 oraec26-102-42
written form ḫꜣḫ.n Stẖ ptrj tw Jn-ḥr,t j⸢w⸣ =⸢k⸣ wꜣi̯.[tj] [...] [m]-⸢ꜥqꜣ⸣ =k jw =f ḥr ḥ(wi̯).t ⸢r⸣ =⸢k⸣ m tꜣ ⸢ḥny,t⸣ [...] ___.tw =f m šꜥ⸢d⸣ ⸢m⸣ ⸢pꜣy⸣ ⸢=f⸣ [...] ⸢tꜣ⸣ ⸢p,t⸣ [...] ⸢šꜥd⸣ [...] [___] ꜥꜣ ḏrj ꜥmꜥ,y⸢t⸣ m-mj [...] n m(w)t
hiero 𓆼𓄿𓐍𓅱𓂻𓏥𓈖 𓃫𓅆 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆳𓁺 𓏏𓅱 𓏎𓈖𓈐𓇯𓅆 𓇋𓅱 𓎡 [⯑] [⯑] 𓎡 𓇋𓅱 𓆑 𓁷𓏤 𓎛𓏏𓂡𓂡𓂡 𓂋 𓎡 𓅓 𓏏𓄿 [⯑] [⯑] 𓆑 𓅓 [⯑] 𓅓 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓏏𓄿 𓊪𓏏𓇯 [⯑] [⯑] 𓉻𓂝𓄿𓏛 𓇥𓂋𓇋𓂡 𓂝𓅓𓂝𓇋𓇋𓏏𓆱 [⯑] 𓈖 𓅓𓏏𓀏
line count [rt. 9,3] [rt. 9,4] [rt. 9,4] [rt. 9,4] [rt. 9,4] [rt. 9,4] [rt. 9,4] [rt. 9,4] [rt. 9,4] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,5] [rt. 9,6] [rt. 9,6] [rt. 9,6] [rt. 9,6] [rt. 9,6] [rt. 9,6] [rt. 9,6] [rt. 9,7] [rt. 9,7] [rt. 9,7] [rt. 9,7] [rt. 9,8] [rt. 9,8] [rt. 9,8] [rt. 9,8] [rt. 9,9] [rt. 9,9]
translation schnell gehen Seth sehen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Onuris [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] fern sein gegenüber von [Suffix Pron. sg.2.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Präsens I] schlagen gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.2.m.] mittels die [Artikel sg.f.] Speer [Verb] [Suffix Pron. sg.3.m.] mittels Schwert in [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel sg.f.] Himmel Schwert [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] groß fest Wurfholz wie für (jmd.) Toter
lemma ḫꜣḫ Stẖ ptr tw Jn-ḥr.t jw =k wꜣi̯ m-ꜥqꜣ =k jw =f ḥr ḥwi̯ r =k m tꜣ ḥny.t _ =f m šꜥd m pꜣy= =f tꜣ p.t šꜥd _ ꜥꜣ ḏrj ꜥmꜥꜣ.t mj n mwt
AED ID 114170 148520 62900 851182 26850 21881 10110 42550 64630 10110 21881 10050 107520 854530 91900 10110 64360 851622 106190 850836 10050 64360 152610 64360 550021 10050 851622 58710 152610 850833 450158 184860 37760 850796 78870 69320
part of speech verb entity_name verb pronoun entity_name particle pronoun verb preposition pronoun particle pronoun preposition verb preposition pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun preposition substantive preposition pronoun pronoun pronoun substantive substantive substantive adjective adjective substantive preposition preposition substantive
name gods_name gods_name
number
voice active active passive
genus masculine feminine masculine feminine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wie Seth sich beeilt hat, so sieht dich Onuris, indem du in der Ferne bist [… …] dir ⸢gegenüber⸣, indem er ⸢dich⸣ mit dem ⸢Speer⸣ schlägt [… …] er wird […] mit einem Schwert ⸢in sein⸣ [… …] der Himmel [...] Schwert (?) [...] großes […], mit festem Wurfholz (?), ebenso wie (?) [… … …] für den Toten (?).

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License