oraec260-51

token oraec260-51-1 oraec260-51-2 oraec260-51-3 oraec260-51-4 oraec260-51-5 oraec260-51-6 oraec260-51-7 oraec260-51-8 oraec260-51-9 oraec260-51-10 oraec260-51-11 oraec260-51-12 oraec260-51-13 oraec260-51-14 oraec260-51-15
written form jw Rꜥ,w ḏi̯ =f ṯw ḥr mk,t =k m s,t =k ḫmi̯ =[k] r[ḫ] s(j)
hiero
line count [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15]
translation [aux.] GN/Re legen, setzen er [pron. suff. 3. masc. sg.] du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] auf, über, vor, hinter [lok.] Stelle, Platz du [pron. suff. 2. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Wohnsitz du [pron. suff. 2. masc. sg.] nicht kennen, nicht wissen du [pron. suff. 2. masc. sg.] kennen, wissen sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]
lemma jw Rꜥw rḏi̯ =f ṯw ḥr mk.t =k m s.t =k ḫm =k rḫ sj
AED ID 21881 400015 851711 10050 174900 107520 76890 10110 64360 854540 10110 116910 10110 95620 127770
part of speech particle entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun verb pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_2-lit
status

Translation: Re, er legt dich auf deinen Platz an deinem Wohnort, den du nicht zu kennen vermagst.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License