oraec2618-2

token oraec2618-2-1 oraec2618-2-2 oraec2618-2-3 oraec2618-2-4 oraec2618-2-5 oraec2618-2-6 oraec2618-2-7 oraec2618-2-8 oraec2618-2-9 oraec2618-2-10 oraec2618-2-11 oraec2618-2-12 oraec2618-2-13
written form jmi̯ n Mr,y-Rꜥw wr wnm =f r ḏḏ =k wr m j(w)f =f
hiero
line count [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808] [P/D post/E 3 = 808]
translation gib! [Dativ: Nutzen] Meryre (Thronname Pepis I.) sehr essen [Suffix Pron. sg.3.m.] gemäß geben [Suffix Pron. sg.2.m.] sehr von Fleisch [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jmi̯ n Mr.y-Rꜥw wr wnm =f r rḏi̯ =k wr m jwf =f
AED ID 851706 78870 400309 47300 46710 10050 91900 851711 10110 47300 64360 22520 10050
part of speech verb preposition entity_name adverb verb pronoun preposition verb pronoun adverb preposition substantive pronoun
name kings_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Gib dem Merire reichlich, denn er ißt, soviel du gibst - reichlich von seinem Fleisch.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License