token | oraec2629-11-1 | oraec2629-11-2 | oraec2629-11-3 | oraec2629-11-4 | oraec2629-11-5 | oraec2629-11-6 | oraec2629-11-7 | oraec2629-11-8 | oraec2629-11-9 | oraec2629-11-10 | oraec2629-11-11 | oraec2629-11-12 | oraec2629-11-13 | oraec2629-11-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:nḏ | ṯw | Ḥr,w | N(j),t | pw | sḥtp | ṯw | Ḥr,w | N(j),t | pw | m | ḥtp | ḫr | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [Nt/F/E sup 23 = 680] | [Nt/F/E sup 23 = 680] | [Nt/F/E sup 23 = 680] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | [Nt/F/E sup 24 = 681] | ← |
translation | schützen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Horus | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | zufriedenstellen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Horus | Neith | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Opfergabe (allg.) | von (jmdm.) (Herkunft) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | nḏ | ṯw | Ḥr.w | Nj.t | pw | sḥtp | ṯw | Ḥr.w | Nj.t | pw | m | ḥtp | ḫr | =f | ← |
AED ID | 854522 | 174900 | 107500 | 702960 | 851517 | 141120 | 174900 | 107500 | 702960 | 851517 | 64360 | 854532 | 850795 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | entity_name | entity_name | pronoun | verb | pronoun | entity_name | entity_name | pronoun | preposition | substantive | preposition | pronoun | ← |
name | gods_name | person_name | gods_name | person_name | ← | ||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_caus_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Möge Horus dich, Neith, schützen, möge Horus dich, Neith, zufriedenstellen mit dem Opfer von ihm.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License