oraec2629-12

token oraec2629-12-1 oraec2629-12-2 oraec2629-12-3 oraec2629-12-4 oraec2629-12-5 oraec2629-12-6 oraec2629-12-7 oraec2629-12-8 oraec2629-12-9 oraec2629-12-10 oraec2629-12-11
written form ḥtp jb =k N(j),t pw jm =f m ꜣbd m smd,t
hiero
line count [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681] [Nt/F/E sup 24 = 681]
translation zufrieden sein Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.3.m.] [temporal] Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) [temporal] Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)
lemma ḥtp jb =k Nj.t pw m =f m Ꜣbd.w m Smd.t
AED ID 111230 23290 10110 702960 851517 64360 10050 64360 94 64360 450536
part of speech verb substantive pronoun entity_name pronoun preposition pronoun preposition entity_name preposition entity_name
name person_name artifact_name artifact_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis

Translation: Möge dein Herz, Neith, damit zufrieden sein am Monatsfest und am Mittmonatsfest.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License