token | oraec2632-8-1 | oraec2632-8-2 | oraec2632-8-3 | oraec2632-8-4 | oraec2632-8-5 | oraec2632-8-6 | oraec2632-8-7 | oraec2632-8-8 | oraec2632-8-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jḫ | r | =k | pꜣy | =k | ḫꜣꜥ | tꜣy | =j | wpw,t | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [22.5] | [22.5] | [22.5] | [22.5] | [22.5] | [22.5] | [22.5] | [22.5] | [22.5] | ← |
translation | [Fragewort] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | verlassen | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Auftrag | ← |
lemma | jḫ | jr | =k | pꜣy= | =k | ḫꜣꜥ | tꜣy= | =j | wpw.t | ← |
AED ID | 30740 | 28170 | 10110 | 550021 | 10110 | 113560 | 550046 | 10030 | 45750 | ← |
part of speech | pronoun | particle | pronoun | pronoun | pronoun | verb | pronoun | pronoun | substantive | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | feminine | ← | ||||||||
pronoun | interrogative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||
adjective | ← | |||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: "Was soll das, daß du meinen Auftrag im Stich läßt!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License