oraec2642-2

token oraec2642-2-1 oraec2642-2-2 oraec2642-2-3 oraec2642-2-4 oraec2642-2-5 oraec2642-2-6 oraec2642-2-7 oraec2642-2-8 oraec2642-2-9 oraec2642-2-10 oraec2642-2-11 oraec2642-2-12
written form nꜥi̯.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ =k nꜥw,tj zp 4 ḏdi̯ tp(,j) jꜣw,t.pl Wꜣḏ,t
hiero
line count [N/F/E sup 56 = 639] [N/F/E sup 56 = 639] [N/F/E sup 56 = 639] [N/F/E sup 56 = 639] [N/F/E sup 56 = 639] [N/F/E sup 56 = 639] [N/F/E sup 57 = 640] [N/F/E sup 57 = 640] [N/F/E sup 57 = 640] [N/F/E sup 57 = 640] [N/F/E sup 57 = 640] [N/F/E sup 57 = 640]
translation reisen Pepi [Thronname Pepis II.] zusammen mit [Suffix Pron. sg.2.m.] der Fahrende Mal [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] dauernd; ohne Unterbrechung (Rezitationsvermerk) befindlich auf [ein Kultgegenstand] Wadjet (Schlange von U.Äg.)
lemma nꜥi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ =k nꜥw.tj zp 1...n ḏdi̯ tp.j jꜣw.t Wꜣḏ.t
AED ID 854518 400313 400330 850800 10110 80530 854543 850814 853876 171450 20420 43760
part of speech verb entity_name entity_name preposition pronoun epitheton_title substantive numeral adverb adjective substantive entity_name
name kings_name kings_name gods_name
number cardinal
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton epith_god
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus

Translation: Pepi Neferkare wird mit dir reisen, Reisender - viermal fortlaufend -, der auf den $jꜣw.t$ der Wadjet ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License