oraec2648-4

token oraec2648-4-1 oraec2648-4-2 oraec2648-4-3 oraec2648-4-4 oraec2648-4-5 oraec2648-4-6 oraec2648-4-7 oraec2648-4-8 oraec2648-4-9 oraec2648-4-10 oraec2648-4-11 oraec2648-4-12 oraec2648-4-13 oraec2648-4-14 oraec2648-4-15 oraec2648-4-16 oraec2648-4-17
written form nṯr-nfr [...] ⸢nb⸣-[pḥ,tj] [qn,t] [mj] [Mnṯ,w] [...] šfꜥ kfꜥ ḥr ḫꜣs,t nb pri̯ jw,tj sn,nw =f
hiero
line count [1] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5]
translation der vollkommene Gott (König) Herr der körperlichen Kraft (Götter, König) Kraft ebenso wie Month kämpfen erbeuten [lokal] Fremdland jeder angreiferisch sein Arm welcher nicht (neg. Rel.Pron) Zweiter [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma nṯr-nfr nb-pḥ.tj qn.t r-mj.tjt-(n) Mnṯ.w šfꜥ kfꜥ ḥr ḫꜣs.t nb pri̯ jw.tj sn.nw =f
AED ID 90390 851538 161030 600224 71660 154130 164220 107520 114300 81660 60920 34360 22030 550359 10050
part of speech epitheton_title epitheton_title substantive preposition entity_name verb verb preposition substantive adjective verb substantive pronoun substantive pronoun
name gods_name
number
voice active active active
genus feminine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_king epith_god
morphology
inflection participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Rhetorischer Text]: Der vollkommene Gott ..., Herr der körperlichen Kraft, (einer) Kraft wie Month ..., der kämpft und erbeutet in jedem Fremdland, der angreiferisch ist und der nicht Seinesgleichen hat.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License