token | oraec2648-4-1 | oraec2648-4-2 | oraec2648-4-3 | oraec2648-4-4 | oraec2648-4-5 | oraec2648-4-6 | oraec2648-4-7 | oraec2648-4-8 | oraec2648-4-9 | oraec2648-4-10 | oraec2648-4-11 | oraec2648-4-12 | oraec2648-4-13 | oraec2648-4-14 | oraec2648-4-15 | oraec2648-4-16 | oraec2648-4-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nṯr-nfr | [...] | ⸢nb⸣-[pḥ,tj] | [qn,t] | [mj] | [Mnṯ,w] | [...] | šfꜥ | kfꜥ | ḥr | ḫꜣs,t | nb | pri̯ | ꜥ | jw,tj | sn,nw | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [1] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | ||
translation | der vollkommene Gott (König) | Herr der körperlichen Kraft (Götter, König) | Kraft | ebenso wie | Month | kämpfen | erbeuten | [lokal] | Fremdland | jeder | angreiferisch sein | Arm | welcher nicht (neg. Rel.Pron) | Zweiter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | ||
lemma | nṯr-nfr | nb-pḥ.tj | qn.t | r-mj.tjt-(n) | Mnṯ.w | šfꜥ | kfꜥ | ḥr | ḫꜣs.t | nb | pri̯ | ꜥ | jw.tj | sn.nw | =f | ← | ||
AED ID | 90390 | 851538 | 161030 | 600224 | 71660 | 154130 | 164220 | 107520 | 114300 | 81660 | 60920 | 34360 | 22030 | 550359 | 10050 | ← | ||
part of speech | epitheton_title | epitheton_title | substantive | preposition | entity_name | verb | verb | preposition | substantive | adjective | verb | substantive | pronoun | substantive | pronoun | ← | ||
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | epith_king | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | participle | participle | participle | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: [Rhetorischer Text]: Der vollkommene Gott ..., Herr der körperlichen Kraft, (einer) Kraft wie Month ..., der kämpft und erbeutet in jedem Fremdland, der angreiferisch ist und der nicht Seinesgleichen hat.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License