token | oraec2648-5-1 | oraec2648-5-2 | oraec2648-5-3 | oraec2648-5-4 | oraec2648-5-5 | oraec2648-5-6 | oraec2648-5-7 | oraec2648-5-8 | oraec2648-5-9 | oraec2648-5-10 | oraec2648-5-11 | oraec2648-5-12 | oraec2648-5-13 | oraec2648-5-14 | oraec2648-5-15 | oraec2648-5-16 | oraec2648-5-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯ | m | ḫpš | =f | r | rḫ | Tꜣ,wj | mꜣꜣ.n | tꜣ | r-ḏr | =f | sw | mj | Bꜥr | hb | =f | ḏw,w.pl | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | [8] | ← |
translation | handeln | mittels | Arm | [Suffix Pron. sg.3.m.] | so dass | kennen | die Beiden Länder (Ägypten) | sehen | Land (geogr.-polit.) | gesamt | [Suffix Pron. sg.3.m.] | er | wie | Baal | durchziehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Berg | ← |
lemma | jri̯ | m | ḫpš | =f | r | rḫ | Tꜣ.wj | mꜣꜣ | tꜣ | r-ḏr | =f | sw | mj | Bꜥr | hbu̯ | =f | ḏw | ← |
AED ID | 851809 | 64360 | 116430 | 10050 | 91900 | 95620 | 168970 | 66270 | 854573 | 92500 | 10050 | 129490 | 850796 | 54960 | 98020 | 10050 | 182830 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | entity_name | verb | substantive | preposition | pronoun | pronoun | preposition | entity_name | verb | pronoun | substantive | ← |
name | place_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Einer, der mit seinem starken Arm handelt, sodass Ägypten weiß und das ganze Land sieht, daß er wie Baal ist, wenn er die Bergregionen durchzieht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License