oraec2648-5

token oraec2648-5-1 oraec2648-5-2 oraec2648-5-3 oraec2648-5-4 oraec2648-5-5 oraec2648-5-6 oraec2648-5-7 oraec2648-5-8 oraec2648-5-9 oraec2648-5-10 oraec2648-5-11 oraec2648-5-12 oraec2648-5-13 oraec2648-5-14 oraec2648-5-15 oraec2648-5-16 oraec2648-5-17
written form jri̯ m ḫpš =f r rḫ Tꜣ,wj mꜣꜣ.n tꜣ r-ḏr =f sw mj Bꜥr hb =f ḏw,w.pl
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [8] [8] [8]
translation handeln mittels Arm [Suffix Pron. sg.3.m.] so dass kennen die Beiden Länder (Ägypten) sehen Land (geogr.-polit.) gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.] er wie Baal durchziehen [Suffix Pron. sg.3.m.] Berg
lemma jri̯ m ḫpš =f r rḫ Tꜣ.wj mꜣꜣ tꜣ r-ḏr =f sw mj Bꜥr hbu̯ =f ḏw
AED ID 851809 64360 116430 10050 91900 95620 168970 66270 854573 92500 10050 129490 850796 54960 98020 10050 182830
part of speech verb preposition substantive pronoun preposition verb entity_name verb substantive preposition pronoun pronoun preposition entity_name verb pronoun substantive
name place_name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection participle suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-gem verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Einer, der mit seinem starken Arm handelt, sodass Ägypten weiß und das ganze Land sieht, daß er wie Baal ist, wenn er die Bergregionen durchzieht.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License