token | oraec2691-3-1 | oraec2691-3-2 | oraec2691-3-3 | oraec2691-3-4 | oraec2691-3-5 | oraec2691-3-6 | oraec2691-3-7 | oraec2691-3-8 | oraec2691-3-9 | oraec2691-3-10 | oraec2691-3-11 | oraec2691-3-12 | oraec2691-3-13 | oraec2691-3-14 | oraec2691-3-15 | oraec2691-3-16 | oraec2691-3-17 | oraec2691-3-18 | oraec2691-3-19 | oraec2691-3-20 | oraec2691-3-21 | oraec2691-3-22 | oraec2691-3-23 | oraec2691-3-24 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j:jri̯ | =j | hꜣb | n | =tn | tꜣ | šꜥ,t | j:hꜣb | =j | n | =tn | n | ḥr | nꜣ | njw,y.pl | jw | bw | jri̯.t | tꜣy | =tn | hꜣb | jy | n | =j | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | ← |
translation | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | die [Artikel sg.f.] | Brief | aussenden | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | hin zu | in Hinsicht auf (Bezug) | die [Artikel pl.c.] | Speer | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Sendung | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | jri̯ | =j | hꜣb | n | =ṯn | tꜣ | šꜥ.t | hꜣb | =j | n | =ṯn | n | ḥr | nꜣ | njw.y | jw | bw | jri̯ | tꜣy= | =ṯn | hꜣb | jwi̯ | n | =j | ← |
AED ID | 851809 | 10030 | 97580 | 78870 | 10130 | 851622 | 152350 | 97580 | 10030 | 78870 | 10130 | 78870 | 107520 | 851623 | 80060 | 21881 | 55130 | 851809 | 550046 | 10130 | 550085 | 21930 | 78870 | 10030 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | preposition | pronoun | substantive | particle | particle | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | relativeform | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich hatte den Brief, den ich euch bezüglich der Speere schrieb, bereits zu euch geschickt, als eure Botschaft mich noch nicht erreicht hatte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License