oraec2691-2

token oraec2691-2-1 oraec2691-2-2 oraec2691-2-3 oraec2691-2-4 oraec2691-2-5 oraec2691-2-6 oraec2691-2-7 oraec2691-2-8 oraec2691-2-9 oraec2691-2-10 oraec2691-2-11 oraec2691-2-12 oraec2691-2-13 oraec2691-2-14 oraec2691-2-15 oraec2691-2-16 oraec2691-2-17
written form r-n,tj tw=j ḏd n H̱nm,w Ꜥnq,t jmi̯ ꜥnḫ =tn jmi̯ snb =tn jmi̯ rnpi̯ =tn rꜥw-nb zp-2
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation bezüglich ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] sagen hin zu Chnum Anukis veranlasse (dass)! leben [Suffix Pron. pl.2.c.] veranlasst (dass)! gesund sein [Suffix Pron. pl.2.c.] veranlasst (dass)! jung sein [Suffix Pron. pl.2.c.] jeden Tag zweimal (Betonung bei Imperativ)
lemma r-n.tj tw=j ḏd n H̱nm.w Ꜥnq.t jmi̯ ꜥnḫ =ṯn jmi̯ snb =ṯn jmi̯ rnpi̯ =ṯn rꜥw-nb zp-2
AED ID 850953 851200 185810 78870 123590 38970 851706 38530 10130 851706 851676 10130 851706 95000 10130 93320 70011
part of speech particle pronoun verb preposition entity_name entity_name verb verb pronoun verb verb pronoun verb verb pronoun adverb substantive
name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus

Translation: Folgendes - Ich bete täglich zu Chnum und Anukis: Gegeben sei, daß ihr lebt, gesund und jugendlich seid.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License