oraec270-19

token oraec270-19-1 oraec270-19-2 oraec270-19-3 oraec270-19-4 oraec270-19-5 oraec270-19-6 oraec270-19-7 oraec270-19-8 oraec270-19-9 oraec270-19-10 oraec270-19-11 oraec270-19-12 oraec270-19-13 oraec270-19-14
written form j:nr sḫ,t.pl =k jꜣd tp-ꜥ jwn sbꜣ.pl mꜣ.n =sn jwn knz,t kꜣ n(,j) p,t
hiero
line count [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419] [419]
translation (sich) erschrecken Feld [Suffix Pron. sg.2.m.] Iad (Stern oder Sternbild) vor (jmdm. erschrecken) Pfeiler Stern sehen [Suffix Pron. pl.3.c.] Pfeiler Kenzet (Ort im Jenseits) Stier (von Göttern, auch v. König) von [Genitiv] Himmel
lemma nri̯ sḫ.t =k Jꜣd tp-ꜥ jwn sbꜣ mꜣꜣ =sn jwn Knz.t kꜣ n.j p.t
AED ID 85070 141480 10110 21110 851451 22610 131180 66270 10100 22610 164940 500667 850787 58710
part of speech verb substantive pronoun entity_name preposition substantive substantive verb pronoun substantive entity_name epitheton_title adjective substantive
name artifact_name place_name
number
voice active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural singular singular singular
epitheton epith_god
morphology prefixed n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem
status st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: "Deine Felder, (o) $jꜣd$-Stern, erschrecken vor dem Pfeiler der Sterne, denn sie haben den Pfeiler von $Knz.t$, den Stier des Himmels, gesehen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License