| token | oraec271-2-1 | oraec271-2-2 | oraec271-2-3 | oraec271-2-4 | oraec271-2-5 | oraec271-2-6 | oraec271-2-7 | oraec271-2-8 | oraec271-2-9 | oraec271-2-10 | oraec271-2-11 | oraec271-2-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏd-mdw | jn | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ḫft | spr | =f | r | sbḫ,t | tp,j.t | n.t | Wsjr | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | ← | |
| translation | Worte sprechen | durch, seitens jmds. | gerechtfertigt, Seliger | wenn, während [Konj.] | gelangen nach, kommen zu | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | zu, bis, an, in [lokal] | Portikus, Pforte, Palast, Krypte | erster, uranfänglicher | [Gen.] | GN/Osiris | ← | |
| lemma | ḏd-mdw | jn | mꜣꜥ-ḫrw | ḫft | spr | =f | r | sbḫ.t | tp.j | n.j | Wsjr | ← | |
| AED ID | 186050 | 26660 | 66750 | 116761 | 132830 | 10050 | 91900 | 131970 | 171460 | 850787 | 49460 | ← | |
| part of speech | verb | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | entity_name | ← | |
| name | gods_name | ← | |||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||
| status | ← | 
Translation: Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen, wenn er an das erste Tor des Osiris gelangt:
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License