oraec2719-3

token oraec2719-3-1 oraec2719-3-2 oraec2719-3-3 oraec2719-3-4 oraec2719-3-5 oraec2719-3-6 oraec2719-3-7 oraec2719-3-8 oraec2719-3-9 oraec2719-3-10 oraec2719-3-11 oraec2719-3-12 oraec2719-3-13 oraec2719-3-14 oraec2719-3-15 oraec2719-3-16 oraec2719-3-17 oraec2719-3-18 oraec2719-3-19 oraec2719-3-20 oraec2719-3-21 oraec2719-3-22 oraec2719-3-23 oraec2719-3-24 oraec2719-3-25
written form jw jri̯.n =f mꜣꜥ,t nfr.t [...] jri̯.n =f ḥtp,t n mrr! =s m nfr,t rꜥw-nb (n) snḏ wr,t n (j)ḫ,t [...] [jmꜣḫ,w-ḫr-]Mꜣꜥ,t-ḫnt,t-z(my),t-jmn,tt nb-ḥtp,t-m-sḫ,t-nfr,t-ḏ,t zꜣb-ꜥḏ-mr-pr-ꜥꜣ Ḥtp-n(≡j)-Ptḥ
hiero 𓇋𓅱 𓁹𓈖 𓆑 𓌳𓐙𓏏� 𓄤𓂋𓏏 [⯑] 𓆑 𓊵𓏏𓏛 𓈖 𓌸𓂋𓂋 𓋴 𓅓 𓄤𓂋𓏏 𓇳𓎟 𓐩𓋴𓈖𓆓𓅾 𓅨𓂋𓏏 𓈖 𓐍𓏏 [⯑] 𓎟𓊵𓏏𓏛𓅓𓋴𓐍𓏏𓇏𓈄𓈄𓈄𓄤𓂋𓏏𓆓𓏏𓐙 𓉐𓉻𓃥𓆝𓎙 𓊪𓏏𓎛𓊵𓏏𓈖
line count [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [5] [5]
translation [aux.] vollbringen er Wahrheit schön machen er Frieden weil, wegen wünschen sie als (Eigenschaft, Material) Gutes täglich wegen (Grund, Zweck) fürchten sehr vor Sache; Besitz; Speisen; Opfer Versorgter bei der Maat, die vor der westlichen Wüste ist Herr der Opfer in den schönene Gefilden der Ewigkeit Senior-Verwalter des Palastes Hetep-eni-Ptah
lemma jw jri̯ =f mꜣꜥ.t nfr jri̯ =f ḥtp.t n mri̯ =s m nfr.t rꜥw-nb n snḏ wr.t n jḫ.t jmꜣḫ.w-ḫr-Mꜣꜥ.t-ḫnt.jt-zmy.t-jmn.tjt nb-ḥtp.t-m-sḫ.t-nfr.t-ḏ.t zꜣb-ꜥḏ-mr-pr-ꜥꜣ Ḥtp-n=j-Ptḥ
AED ID 21881 851809 10050 66620 550034 851809 10050 111370 78870 72470 10090 64360 83680 93320 78870 138730 450161 78870 30750 851485 851488 851487 450307
part of speech particle verb pronoun substantive adjective verb pronoun substantive preposition verb pronoun preposition substantive adverb preposition verb adverb preposition substantive epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice active active active
genus feminine feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton title title title
morphology n-morpheme n-morpheme geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er hat die schöne Wahrheit vollbracht ... (und) er hat Frieden gemacht weil sie (= Maat/Begräbnisstätte) (es) täglich als Gutes wünscht wegen des sehr ehrfürchtig Seins vor [jeder] Sache ...[Versorgter bei] der Maat, die vor der westlichen Wüste ist, Herr der Opfer in den schönen Gefilden der Ewigkeit, der amtierende Verwalter des Palastes, Hetep-eni-Ptah.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License