oraec272-30

token oraec272-30-1 oraec272-30-2 oraec272-30-3 oraec272-30-4 oraec272-30-5 oraec272-30-6 oraec272-30-7 oraec272-30-8 oraec272-30-9 oraec272-30-10 oraec272-30-11 oraec272-30-12 oraec272-30-13
written form st ꜥpr ẖr mšꜥ.pl =w n,ṯ-ḥtr.pl =w ẖr nꜣy =sn ḫꜥ,w n.w rʾ-ꜥ-ḫt.pl
hiero
line count [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [12] [12] [12]
translation sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] ausgestattet sein unter (etwas sein) (etwas tragend) Heer [Suffix Pron. pl.3.c.] Wagenkämpfer [Suffix Pron. pl.3.c.] (etwas) haben [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Waffen von [Genitiv] Kampf
lemma st ꜥpr ẖr mšꜥ =w n.t-ḥtr =w ẖr nꜣy= =sn ḫꜥ.w n.j rʾ-ꜥ-ḫt
AED ID 851209 37090 850794 76300 42370 79350 42370 850794 550008 10100 114680 850787 92790
part of speech pronoun verb preposition substantive pronoun substantive pronoun preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural singular plural singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: [§49] Sie sind ausgerüstet mit ihren Heeren, ihren Wagenkämpfern und mit ihren Waffen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License