oraec272-33

token oraec272-33-1 oraec272-33-2 oraec272-33-3 oraec272-33-4 oraec272-33-5 oraec272-33-6 oraec272-33-7 oraec272-33-8 oraec272-33-9 oraec272-33-10 oraec272-33-11 oraec272-33-12 oraec272-33-13 oraec272-33-14 oraec272-33-15 oraec272-33-16 oraec272-33-17 oraec272-33-18 oraec272-33-19 oraec272-33-20 oraec272-33-21 oraec272-33-22 oraec272-33-23 oraec272-33-24 oraec272-33-25
written form ꜥḥꜥ.n rdi̯.n ḥm =f ꜥš =tw sr.pl m-bꜣḥ [r] [di.t] [sḏm] =[s]n mdw,t nb ḏd.n pꜣ ḥꜣ~p,wt 2 [n] pꜣ ḫr,w n Ḫt n,tj m-bꜣḥ
hiero
line count [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13]
translation [aux.] veranlassen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] rufen [Suffix Pron. sg.3.c.] Vornehmer vor (lokal) um zu (final) veranlassen hören [Suffix Pron. pl.3.c.] Wort alle sagen der [Artikel sg.m.] Kundschafter [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti der welcher (invariabel) vor (lokal)
lemma ꜥḥꜥ.n rḏi̯ ḥm =f ꜥš =tw sr m-bꜣḥ r rḏi̯ sḏm =sn mdw.t nb ḏd pꜣ ḥꜣp.wtj 1...n n.j pꜣ ḫr.w n.j Ḫt n.tj m-bꜣḥ
AED ID 40111 851711 104690 10050 40890 170100 138920 64750 91900 851711 150560 10100 78030 81660 185810 851446 101370 850814 850787 851446 119960 850787 121250 89850 64750
part of speech particle verb substantive pronoun verb pronoun substantive preposition preposition verb verb pronoun substantive adjective verb pronoun substantive numeral adjective pronoun substantive adjective entity_name pronoun preposition
name place_name
number cardinal
voice active active active
genus feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§52] Da ließ Seine Majestät die Würdenträger vor (sich) rufen, [§53] [um s]ie alle Worte [hören zu lassen], die die zwei Kundschafter [des] Feindes von Chatti, die vor (Seiner Majestät) waren, gesprochen hatten.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License