token | oraec272-53-1 | oraec272-53-2 | oraec272-53-3 | oraec272-53-4 | oraec272-53-5 | oraec272-53-6 | oraec272-53-7 | oraec272-53-8 | oraec272-53-9 | oraec272-53-10 | oraec272-53-11 | oraec272-53-12 | oraec272-53-13 | oraec272-53-14 | oraec272-53-15 | oraec272-53-16 | oraec272-53-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jst | jnḥ | pꜣ | ḫry,w | n | nꜣ | ḫr,w.pl | n | [Ḫt] | nꜣ | šms,w.pl | n | ḥm | =f | n,tj | r-gs | =f | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [21] | [21] | [21] | [21] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | ← |
translation | [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)] | einschließen | der [Artikel sg.m.] | Truppen | [Genitiv (invariabel)] | die [Artikel pl.c.] | Feind ("Gefällter") | [Genitiv (invariabel)] | Land Chatti | die [Artikel pl.c.] | Gefolge | [Genitiv (invariabel)] | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | der welcher (invariabel) | neben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | jsṯ | jnḥ | pꜣ | ḫrw.yw | n.j | nꜣ | ḫr.w | n.j | Ḫt | nꜣ | šms.w | n.j | ḥm | =f | n.tj | r-gs | =f | ← |
AED ID | 851440 | 27710 | 851446 | 119910 | 850787 | 851623 | 119960 | 850787 | 121250 | 851623 | 155040 | 850787 | 104690 | 10050 | 89850 | 851526 | 10050 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | adjective | pronoun | substantive | adjective | entity_name | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: [§83] Die Truppen der Feinde von [Chatti] schlossen derweil das Gefolge Seiner Majestät, das bei ihm war, ein.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License