oraec2751-8

token oraec2751-8-1 oraec2751-8-2 oraec2751-8-3 oraec2751-8-4 oraec2751-8-5 oraec2751-8-6 oraec2751-8-7 oraec2751-8-8 oraec2751-8-9 oraec2751-8-10 oraec2751-8-11 oraec2751-8-12 oraec2751-8-13 oraec2751-8-14 oraec2751-8-15 oraec2751-8-16 oraec2751-8-17 oraec2751-8-18 oraec2751-8-19
written form [nḏri̯.w] [n] =[f] [jt(j)] [Nmt,j-m-zꜣ≡f] [Mr,n-Rꜥw] (J)tm(,w) =f sjp =f Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw n nṯr.pl jpf sbq.w sꜣꜣ.[w] [j:ḫm.w-sk]
hiero
line count [M/C ant/W x+4 = 670] [M/C ant/W x+4 = 670] [M/C ant/W x+4 = 670] [M/C ant/W x+4 = 670] [M/C ant/W x+4 = 670] [M/C ant/W x+4 = 670] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671] [M/C ant/W x+5 = 671]
translation fassen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.3.m.] Vater Nemti-em-za-ef Merenre Atum Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] überweisen [Suffix Pron. sg.3.m.] Nemti-em-za-ef Merenre zu (jmd.) Gott jene [Dem.Pron. pl.m.] verständig sein; klug sein weise sein; verstehen Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
lemma nḏri̯ n =f jtj Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw Jtm.w =f sjp =f Nmt.j-m-zꜣ=f Mr.n-Rꜥw n nṯr jpf sbq sꜣꜣ Jḫm-sk
AED ID 91670 78870 10050 32820 854416 401175 33040 34360 10050 854525 10050 854416 401175 78870 90260 850229 132120 126160 30890
part of speech verb preposition pronoun substantive entity_name entity_name entity_name substantive pronoun verb pronoun entity_name entity_name preposition substantive pronoun verb verb entity_name
name kings_name kings_name gods_name kings_name kings_name artifact_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular plural plural plural plural
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_caus_2-lit verb_3-lit verb_2-gem
status st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: [Nemti-em-za-ef Merenre's Vater] Atum wird sich seinen Arm ergreifen und er wird Nemti-em-za-ef Merenre jenen klugen und weisen Göttern, den Nicht-Untergehenden (Nordhimmelssternen), überweisen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License