oraec276-18

token oraec276-18-1 oraec276-18-2 oraec276-18-3 oraec276-18-4 oraec276-18-5 oraec276-18-6 oraec276-18-7 oraec276-18-8 oraec276-18-9 oraec276-18-10 oraec276-18-11 oraec276-18-12
written form ssn =〈f〉 n =f ṯꜣ(w) bꜥḥi̯ ={j}f mḥ,wt wꜣḫi̯.y =f mm nṯr.pl
hiero
line count [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 48 = 362] [P/C med/W 49 = 363] [P/C med/W 49 = 363]
translation atmen [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Luft überflutet sein; überfluten [Suffix Pron. sg.3.m.] Nordwind gedeihen [Suffix Pron. sg.3.m.] unter (einer Anzahl von) Gott
lemma ssn =f n =f ṯꜣw bꜥḥi̯ =f mḥ.yt wꜣḫi̯ =f m-m nṯr
AED ID 144080 10050 78870 10050 174480 55080 10050 73860 43260 10050 64371 90260
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun substantive verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_4-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er wird Luft atmen, Überfluß am Nordwind haben und unter den Göttern gedeihen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License