| token | oraec276-20-1 | oraec276-20-2 | oraec276-20-3 | oraec276-20-4 | oraec276-20-5 | oraec276-20-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḫntj | =f | r | =f | jr-ḫnt | jtr,t.du | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [P/C med/W 49 = 363] | [P/C med/W 49 = 363] | [P/C med/W 49 = 363] | [P/C med/W 49 = 363] | [P/C med/W 49 = 363] | [P/C med/W 49 = 363] | ← | 
| translation | vorn sein | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | vor | Götterschrein; Kapellenreihe | ← | 
| lemma | ḫnti̯ | =f | jr | =f | r-ḫnt | jtr.t | ← | 
| AED ID | 119130 | 10050 | 28170 | 10050 | 600318 | 33290 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | active | ← | |||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | dual | ← | |||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | particle_enclitic | ← | |||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_4-inf | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Er soll also vorn sein vor den Beiden Kapellen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License