oraec276-6

token oraec276-6-1 oraec276-6-2 oraec276-6-3 oraec276-6-4 oraec276-6-5 oraec276-6-6 oraec276-6-7 oraec276-6-8 oraec276-6-9 oraec276-6-10 oraec276-6-11 oraec276-6-12 oraec276-6-13
written form ꜥḥꜥ ={j}f ḥr Šw sḫꜣ n =f sb(ꜣ).pl m mnqb n(,j) znb,t.pl nṯr
hiero
line count [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 37 = 351] [P/C med/W 38 = 352] [P/C med/W 38 = 352] [P/C med/W 38 = 352] [P/C med/W 38 = 352] [P/C med/W 38 = 352]
translation stehen [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Schu verdunkeln für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Stern mittels; durch (etwas); [instrumental] Schirm von [Genitiv] [eine Flasche]; [ein Krug] Gott
lemma ꜥḥꜥ =f ḥr Šw sḫꜣ n =f sbꜣ m mnqb n.j znb.t nṯr
AED ID 851887 10050 107520 152710 141650 78870 10050 131180 64360 71490 850787 136920 90260
part of speech verb pronoun preposition entity_name verb preposition pronoun substantive preposition substantive adjective substantive substantive
name gods_name
number
voice active passive
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus

Translation: Er wird auf Schu stehen, nachdem die Sterne für ihn mit dem Schirm (zum Kühlen) der Wasserkrüge des Gottes verdunkelt wurden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License