token | oraec2765-2-1 | oraec2765-2-2 | oraec2765-2-3 | oraec2765-2-4 | oraec2765-2-5 | oraec2765-2-6 | oraec2765-2-7 | oraec2765-2-8 | oraec2765-2-9 | oraec2765-2-10 | oraec2765-2-11 | oraec2765-2-12 | oraec2765-2-13 | oraec2765-2-14 | oraec2765-2-15 | oraec2765-2-16 | oraec2765-2-17 | oraec2765-2-18 | oraec2765-2-19 | oraec2765-2-20 | oraec2765-2-21 | oraec2765-2-22 | oraec2765-2-23 | oraec2765-2-24 | oraec2765-2-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | hꜣb | =j | n | =k | jmi̯ | jni̯.tw | n | =j | 20 | n | jnhrm.pl | jmi̯ | ḥn | pꜣ | šms,w | r | jni̯.tw | =w | m | pꜣ | kꜣm,w | jw | =f | ꜣs | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
line count | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | [11] | [11] | [11] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | aussenden | [Suffix Pron. sg.1.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | veranlasse (dass)! | bringen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | [Genitiv (invariabel)] | Granatapfel | veranlasse (dass)! | eilen | der [Artikel sg.m.] | Bote | um zu (final) | bringen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | aus | der [Artikel sg.m.] | Weingarten | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | eilen | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | hꜣb | =j | n | =k | jmi̯ | jni̯ | n | =j | 1...n | n.j | jnhmn | jmi̯ | ḥn | pꜣ | šms.w | r | jni̯ | =w | m | pꜣ | kꜣn.w | jw | =f | ꜣs | ← |
AED ID | 852474 | 97580 | 10030 | 78870 | 10110 | 851706 | 26870 | 78870 | 10030 | 850814 | 850787 | 27690 | 851706 | 854531 | 851446 | 155030 | 91900 | 26870 | 42370 | 64360 | 851446 | 163590 | 21881 | 10050 | 266 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | verb | verb | preposition | pronoun | numeral | adjective | substantive | verb | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | active | passive | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Folgendes: Ich habe zu dir ausgeschickt: Veranlasse daß man mir 20 Granatäpfel bringt und veranlasse, dass der Bote zügig kommt, um sie aus dem Weingarten zu holen, indem er sich beeilt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License