oraec2776-4

token oraec2776-4-1 oraec2776-4-2 oraec2776-4-3 oraec2776-4-4 oraec2776-4-5 oraec2776-4-6 oraec2776-4-7 oraec2776-4-8 oraec2776-4-9 oraec2776-4-10 oraec2776-4-11 oraec2776-4-12 oraec2776-4-13 oraec2776-4-14 oraec2776-4-15 oraec2776-4-16 oraec2776-4-17
written form šmi̯ =k jr rd-wr šꜣs =k jr nʾ,t-wr,t n nḏri̯.w ṯw ꜣ[kr.w] Šw j:[_] [m] ⸢ḏr⸣ =f
hiero
line count [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99] [P/F/Se 99]
translation gehen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (lok.) die Große Treppe (heiliger Bereich im Totenreich) wandeln [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Große Stadt (im Jenseits) [Negationswort] packen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Aker (Erdgott) Schu [lokal] Bereich [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma šmi̯ =k r rwd-wr šꜣs =k r Nʾ.t-wr.t n nḏri̯ ṯw Ꜣkr Šw m ḏr.w =f
AED ID 154340 10110 91900 852761 151900 10110 91900 852192 850806 91670 174900 307 152710 64360 184990 10050
part of speech verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition entity_name particle verb pronoun entity_name entity_name preposition substantive pronoun
name place_name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du wirst zur Großen Treppe gehen, du wirst zur Großen Stadt ziehen, ohne daß die Erdgötter dich packen werden, da Schu [...] in seinem Bereich.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License