oraec2789-3

token oraec2789-3-1 oraec2789-3-2 oraec2789-3-3 oraec2789-3-4 oraec2789-3-5 oraec2789-3-6 oraec2789-3-7 oraec2789-3-8 oraec2789-3-9 oraec2789-3-10 oraec2789-3-11 oraec2789-3-12 oraec2789-3-13 oraec2789-3-14 oraec2789-3-15 oraec2789-3-16 oraec2789-3-17 oraec2789-3-18 oraec2789-3-19 oraec2789-3-20 oraec2789-3-21 oraec2789-3-22 oraec2789-3-23 oraec2789-3-24 oraec2789-3-25 oraec2789-3-26
written form jw =j rḫ.kw sbꜣ mḥ,tj n p,t n,tj rsj =f m š ḫꜣr.w mḥ,tj =f m n{w},t rʾ.pl bw sqdd! Rꜥ,w jm m ṯꜣw m ẖni̯.t
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation [aux.] ich [pron. suff. 1. sg.] kennen, wissen Tor nördlich [Gen.] Himmel [Relativum] Südseite/-ende er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Teich, See Gans Nordseite/-ende er [pron. suff. 3. masc. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Wasser, Gewässer, Flut Gans (Anser anser, Graugans) Ort, Stelle (jmdn./etw.) fahren, gehen GN/Re da, dort mittels, durch [instr.] Wind mittels, durch [instr.] (jmdn.) fahren, rudern
lemma jw =j rḫ sbꜣ mḥ.tj n.j p.t n.tj rs.j =f m š ḫꜣr mḥ.tj =f m n.t bw sqdi̯ Rꜥw jm m ṯꜣw m ẖni̯
AED ID 21881 10030 95620 131200 73560 850787 58710 89850 96011 10050 64360 854557 114100 73561 10050 64360 79020 92640 55110 146360 400015 24640 64360 174480 64360 123230
part of speech particle pronoun verb substantive adjective adjective substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive substantive pronoun preposition substantive substantive substantive verb entity_name adverb preposition substantive preposition verb
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_caus_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Ich kenne das nördliche (sic!) Tor des Himmels, dessen Südseite im See der syrischen Gänse, dessen Nordseite im Wasser der Graugänse liegt, den Ort, wo Re mit Wind und Rudern (los)fährt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License