oraec279-28

token oraec279-28-1 oraec279-28-2 oraec279-28-3 oraec279-28-4 oraec279-28-5 oraec279-28-6 oraec279-28-7 oraec279-28-8 oraec279-28-9 oraec279-28-10 oraec279-28-11 oraec279-28-12 oraec279-28-13
written form wꜣgi̯ ṯw m =k pn mr wꜣgj.t sw Ḥr,w m jr,t =f
hiero
line count [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745] [Nt/F/E inf 23 = 745]
translation versorgen dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] mittels; durch (etwas); [instrumental] Brot (allg.) [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] so wie versorgen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Horus mittels; durch (etwas); [instrumental] Auge [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma wꜣgi̯ ṯw m =k pn mj wꜣgi̯ sw Ḥr.w m jr.t =f
AED ID 43490 174900 64360 168810 10110 59920 850796 43490 129490 107500 64360 28250 10050
part of speech verb pronoun preposition substantive pronoun pronoun preposition verb pronoun entity_name preposition substantive pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection imperative infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_4-inf
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Versorg dich mit diesem deinem Brot, wie sich Horus mit seinem Auge versorgt/versorgt hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License