oraec2790-2

token oraec2790-2-1 oraec2790-2-2 oraec2790-2-3 oraec2790-2-4 oraec2790-2-5 oraec2790-2-6 oraec2790-2-7 oraec2790-2-8 oraec2790-2-9 oraec2790-2-10 oraec2790-2-11 oraec2790-2-12 oraec2790-2-13 oraec2790-2-14 oraec2790-2-15 oraec2790-2-16
written form sw[ḏꜣ-jb] p⸢w⸣ n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) r-n,tt [...] bꜣk-jm r-ḏd jy.n =j r jn[i̯.t] [tꜣ] ḫb,t n=f-j⸢m,y⸣
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4]
translation Mitteilung (in Briefformeln) [Zweitnomen i. NS)] [Dativ: Richtung] Herr l.h.g. (Abk.) wie folgt der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) mit den Worten kommen [Suffix Pron. sg.1.c.] um zu (final) bringen diese [Dem.Pron. sg.f.] [vom Masseverlust] [Possessivadj.]
lemma swḏꜣ-jb pw n nb ꜥnḫ-wḏꜣ-snb r-n.tjt bꜣk-jm r-ḏd jwi̯ =j r jni̯ tꜣ ḫb.t n= ...-jm.y
AED ID 550025 851517 78870 81650 400004 550016 550024 859134 21930 10030 91900 26870 851622 115430 400984
part of speech substantive pronoun preposition substantive adjective particle substantive particle verb pronoun preposition verb pronoun verb adjective
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g., darüber ... der Diener da mit den Worten: Ich bin gekommen, um diesen ihm zugehörigen (Abgaben)Einzug zu holen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License