oraec2791-2

token oraec2791-2-1 oraec2791-2-2 oraec2791-2-3 oraec2791-2-4 oraec2791-2-5 oraec2791-2-6 oraec2791-2-7 oraec2791-2-8 oraec2791-2-9 oraec2791-2-10 oraec2791-2-11 oraec2791-2-12 oraec2791-2-13 oraec2791-2-14 oraec2791-2-15 oraec2791-2-16 oraec2791-2-17 oraec2791-2-18 oraec2791-2-19 oraec2791-2-20
written form j:(n)ḏ ḥr =ṯn mw jni̯.w Šw wṯz.w mndf,tj wꜥb.w.n Gbb ꜥ,t.pl =f jm =sn jb.pl m-ḫt snḏ ḥꜣ,t(j).pl m-ḫt šꜥ,t
hiero
line count [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 66 = 1228] [N/C med/E 67 = 1229] [N/C med/E 67 = 1229] [N/C med/E 67 = 1229] [N/C med/E 67 = 1229] [N/C med/E 67 = 1229]
translation begrüßen Gesicht [Suffix Pron. pl.2.c.] Wasser bringen Schu hochheben [Urheber der Überschwemmung] reinigen Geb Glied; Körperteil [Suffix Pron. sg.3.m.] in [Suffix Pron. pl.3.c.] Herz hinter (modal) Furcht Herz hinter (modal) Schrecken
lemma nḏ ḥr =ṯn mw jni̯ Šw wṯz mndf.tj wꜥb Gbb ꜥ.t =f m =sn jb m-ḫt snḏ ḥꜣ.tj m-ḫt šꜥ.t
AED ID 854522 107510 10130 69000 26870 152710 51330 71700 44430 167010 854495 10050 64360 10100 23290 65300 138740 100400 65300 152300
part of speech verb substantive pronoun substantive verb entity_name verb substantive verb entity_name substantive pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive substantive preposition substantive
name gods_name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural plural plural singular plural plural plural singular plural singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative relativeform relativeform relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Seid gegrüßt, Wasser, die Schu gebracht hat und die $Mndf.tj$ hochhebt, in denen Geb seine Glieder gereinigt hat, als die Herzen voll(?) Furcht waren, als die Herzen voll(?) Schrecken waren.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License