oraec2791-5

token oraec2791-5-1 oraec2791-5-2 oraec2791-5-3 oraec2791-5-4 oraec2791-5-5 oraec2791-5-6 oraec2791-5-7 oraec2791-5-8 oraec2791-5-9 oraec2791-5-10 oraec2791-5-11 oraec2791-5-12 oraec2791-5-13 oraec2791-5-14 oraec2791-5-15 oraec2791-5-16 oraec2791-5-17 oraec2791-5-18 oraec2791-5-19 oraec2791-5-20 oraec2791-5-21 oraec2791-5-22 oraec2791-5-23 oraec2791-5-24 oraec2791-5-25 oraec2791-5-26
written form Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw n njk Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n jṯj.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n nzw n šdj.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n sr.pl n mꜣꜥ-ḫr(w) ḫft(,j) =f jr =f
hiero
line count [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 70 = 1232] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233] [N/C med/E 71 = 1233]
translation Pepi [Thronname Pepis II.] doch (zur Verstärkung); [Partikel] [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] [Negationswort] bestraft werden Pepi [Thronname Pepis II.] [Negationspartikel] nehmen Pepi [Thronname Pepis II.] zu (jmd.) König [Negationswort] nehmen Pepi [Thronname Pepis II.] zu (jmd.) hoher Beamter [Negationswort] gerechtfertigt sein; triumphieren Feind [Suffix Pron. sg.3.m.] gegen (Personen); [Opposition] [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw n njk Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n jṯi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n nswt n šdi̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw n sr n mꜣꜥ-ḫrw ḫft.j =f r =f
AED ID 400313 400330 2 851517 850806 80270 400313 400330 850806 33560 400313 400330 78870 88040 850806 854561 400313 400330 78870 138920 850806 66730 116800 10050 91900 10050
part of speech entity_name entity_name particle pronoun particle verb entity_name entity_name particle verb entity_name entity_name preposition substantive particle verb entity_name entity_name preposition substantive particle verb substantive pronoun preposition pronoun
name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active passive passive active
genus
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural plural
epitheton
morphology w-morpheme w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: So ist doch Pepi Neferkare: Pepi Neferkare wird nicht bestraft werden, Pepi Neferkare wird nicht vor den König geführt werden, Pepi Neferkare wird nicht vor die Beamten gebracht werden und sein Feind wird nicht gegen ihn gerechtfertigt werden.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License