token | oraec2795-3-1 | oraec2795-3-2 | oraec2795-3-3 | oraec2795-3-4 | oraec2795-3-5 | oraec2795-3-6 | oraec2795-3-7 | oraec2795-3-8 | oraec2795-3-9 | oraec2795-3-10 | oraec2795-3-11 | oraec2795-3-12 | oraec2795-3-13 | oraec2795-3-14 | oraec2795-3-15 | oraec2795-3-16 | oraec2795-3-17 | oraec2795-3-18 | oraec2795-3-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.n | n | =k | psḏ,t | ḫft(,j) | =k | ẖr | =k | ḏd.n | =f | js | r | =(j) | m | rn | =k | n(,j) | (W)sr(,w) | N(j),t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 1 = 358] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | [Nt/F/Ne BIII 2 = 359] | ← |
translation | legen | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Götterneunheit | Feind | [Suffix Pron. sg.2.m.] | unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sagen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [nichtenkl. Part. am Satzanfang] | mehr als; [Komparativ] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [modal] | Name | [Suffix Pron. sg.2.m.] | von [Genitiv] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Neith | ← |
lemma | rḏi̯ | n | =k | Psḏ.t | ḫft.j | =k | ẖr | =k | ḏd | =f | js | r | =j | m | rn | =k | n.j | Wsjr | Nj.t | ← |
AED ID | 851711 | 78870 | 10110 | 62500 | 116800 | 10110 | 850794 | 10110 | 185810 | 10050 | 31130 | 91900 | 10030 | 64360 | 94700 | 10110 | 850787 | 49461 | 702960 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | entity_name | substantive | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | particle | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | adjective | epitheton_title | entity_name | ← |
name | gods_name | person_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Die Neunheit hat dir deinen Feind unter dich gegeben, nachdem er "Siehe, mehr als ich (?)" gesagt hat in deinem Namen Osiris Neith.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License